Saturday, 13 October 2012

Quotes and Pics 44, lastige vertalingen

Hoewel de meesten die mijn blog volgen graag wilde dat de quotes in het Nederlands gepost werden, merk ik dat er veel verloren gaat in de vertaling van de quotes die ik wil gebruiken. Deze week was er zelfs 1 bij die gewoon niet te vertalen viel. Daarom liet ik hem in zijn originele taal, zodat hij beter overkomt. De onderstaande quotes vind ik zelf sterker in het Engels, maar heb ze toch hier in het Nederlands neergezet, behalve die ene dan. Wil je weten hoe de Engelse versie is, kun je ze hier lezen.







Deze was dus niet te vertalen, het liep niet meer, zoals deze in het Engels:



en eigenlijk had ik dat met deze ook wel een beetje, lastige vertaling, loopt niet zo mooi als de Engelse, maar goed. Het schilderij van Rafael is dan wel weer heel erg mooi!



© KH

5 comments:

klaproos said...

ja als je geen engels spreekt is het wel moeilijk hé.
sommige zijn wel sterker in het engels,

xxx

Novelle said...

leuk gedaan!

A van de Aa said...

Toch weer van genoten.
Ik ken je probleem als aforist freak, wat dacht je van onderstaande mogelijkheden.

In elke dag zit de mogelijkheid van een wonder.

Het maakt niet uit hoe je je voelt, sta op, kleed je aan (in je beste kleren), en verschijn daar waar je moet verschijnen. ( en doe wat je doen moet).

Spullen van Vroeger said...

Hi,sis,

Ze zijn weer prachtig!
heb er een stel op Pinterest gezet.
Ben zo Nederlands als kaas,maar mijn voorkeur gaat toch ook uit naar het Engels! Don't know why, but everything sounds better in English!

xx Mo

Kati H said...

Klaproos, ik vind sommigen mooier in het Engels.

Dank je Novelle! :D

A, dank je voor het meedenken, die eerste is mooi, die 2e wel erg lang hoor! :D

Hee sis, Tja, wij zijn dan ook familie! :D